Día de la liberación de Ierushalaim, Iehuda y Shomron, el lugar del Sagrado templo según la decisión del Gran Rabinato de Israel, este día fue fijado como día de agradecimiento y alegría.
MAARIV: Se recita los salmos 122 y 132 de Tehilin.
***********
SALMO 122:
Este salmo entonan las alabanzas de Jerusalén y cuenta los milagros acaecidos allí.
1Shir Hamaalót LeDavid, Samájti Beomrím Li, Beít Adon-ay Nélej.
2Omdót Haiú Ragléinu, Bisharáij Ierushaláim.
3Ierusha¬láim Habnuiá, Keír Sheju¬brá Lah Iajdáv.
4Sheshám Alú Shvatím Shívtei Iah Eidút LeIsrael, Leho¬dót Leshém Adon-ay.
5Ki Sháma Iashvú Jisót Le¬mishpát, Kisót Levéit Da¬vid.
6Shaalú Shlom Ierushalaim, Ishláiu Ohaváij.
7Iehí Shalóm Bejéilej, Shalvá Bearmenotáij.
7Iehí Shalóm Bejéilej, Shalvá Bearmenotáij.
8Leemáan Ajái Vereái, Adabrá Na Shalóm Baj.
9Lemaán Béit Adon-ay Elohéinu, Avakshá Tov Laj. |
(א) שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד שָׂמַחְתִּי בְּאֹמְרִים לִי בֵּית יְהֹוָה נֵלֵךְ:
(ב) עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלִָם:
(ג) יְרוּשָׁלִַם הַבְּנוּיָה כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה לָּהּ יַחְדָּו:
(ד) שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי יָהּ : עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל לְהֹדוֹת לְשֵׁם יְהֹוָה:
(ה) כִּי שָׁמָּה יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִד:
(ו) שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלִָם יִשְׁלָיוּ אֹהֲבָיִךְ:
(ז) יְהִי שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ:
(ח) לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי אֲדַבְּרָה נָּא שָׁלוֹם בָּךְ:
(ט) לְמַעַן בֵּית יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ :
|
1Canción de las Ascensiones, por David: Me alegré cuando me dijeron: "Vayamos a la Casa de Adon-ay". 2Nuestros pies estaban parados en tus portales, Jerusalén. 3Jerusalén, la que está edificada cual ciu¬dad en la que [todo Israel] está jun¬to unido. 4Pues allí subían las tribus, las tribus de D-s- como fue orde¬nado a Israel - para ofrecer alabanzas al Nombre de Adon-ay. 5Pues allí estaban los asientos de justicia, los tronos de la casa de David. 6Orad por la paz de Jerusalén; gocen la paz aquellos que te aman. 7Haya paz dentro de tus murallas, sereni¬dad dentro de tus palacios. 8En aras de mis hermanos y amigos, pido que haya paz dentro de ti. 9En aras de la Casa de Adon-ay nuestro D-s, procuro tu bienestar.
***********
SALMO 132:
David entonó este Salmo al abatirse una plaga. El y los Ancianos de Israel vestían harpillera, el Santuario estaba lejos, por lo que se esforzó en intensa plegaria, pidiendo que D-s recuerde su esfuerzo y sacrificio en aras del Gran Templo.
1Shir Hamaalót, Zjor Adon-ay LeDavid Et Kol Unotó.
2Ashér Nish¬bá LAdon-ay, Nadár Laa¬vír Iaakov.
3Im Avó Beóhel Beití, Im Eelé Al Eres Ietzuái.
4Im Etén Shnat Leeinái, Leafapái Tnumá.
5Ad Emtzá Makóm LAdon-ay, Mishkanót Laa¬vír Laakóv.
6Hinéi Shmaa¬náha Veefráta, Metzanú¬ha Bisdéi Iáar.
7Navóa Lemishkenotáv, Nishtaja¬vé Lahadóm Ragláv.
8Kumá Adon-ay Limnujaté¬ja, Atá Vaarón Uzéja.
9Kohaneja Ilbeshú Tzédek, Vajasidéja Ieranéinu.
10Baavúr David Avdéja, Al Tashév Pnéi Meshljéja.
11Nishbá Adon-ay LeDavid Emét Lo Iashúv Miména, Miprí Vitnejá Ashít Lejisé Laj.
12Im Ishmerú Vanéja Brití Veeidotí Zo Alamdém, Gam Bneihém Adei Ad Ieshvú Lejíse Laj.
13Ki Vajár Adon-ay Betzión, Iváh Lemosháv Lo.
14Zot Menujatí Adéi Ad, Po Ei¬shév Ki Ivitíha.
15Tzeidáh Baréj Avaréj, Evionéha Asbía Lájem.
16Vejohanéha Albísh Iésha, Vajasidéha Ranén Ieraneínu.
17Sham Atzmíaj Kéren LeDa¬vid, Arájti Ner Limshljí.
18Olváv Albísh Bóshet, Vealáv Iatzítz Nizró. |
(א) שִׁיר הַמַּעֲלוֹת זְכוֹר יְהֹוָה לְדָוִד אֵת כָּל עֻנּוֹתוֹ:
(ב) אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַיהֹוָה נָדַר לַאֲבִיר יַעֲקֹב:
(ג) אִם אָבֹא בְּאֹהֶל בֵּיתִי אִם אֶעֱלֶה עַל עֶרֶשׂ יְצוּעָי:
(ד) אִם אֶתֵּן שְׁנַת לְעֵינָי לְעַפְעַפַּי תְּנוּמָה:
(ה) עַד אֶמְצָא מָקוֹם לַיהֹוָה מִשְׁכָּנוֹת לַאֲבִיר יַעֲקֹב:
(ו) הִנֵּה שְׁמַעֲנוּהָ בְאֶפְרָתָה מְצָאנוּהָ בִּשְׂדֵי יָעַר:
(ז) נָבוֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָיו נִשְׁתַּחֲוֶה לַהֲדֹם רַגְלָיו:
(ח) קוּמָה יְהֹוָה לִמְנוּחָתֶךָ אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ:
(ט) כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ צֶדֶק וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ:
(י) בַּעֲבוּר דָּוִד עַבְדֶּךָ אַל תָּשֵׁב פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ:
(יא) נִשְׁבַּע יְהֹוָה לְדָוִד אֱמֶת לֹא יָשׁוּב מִמֶּנָּה מִפְּרִי בִטְנְךָ אָשִׁית לְכִסֵּא לָךְ:
(יב) אִם יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ בְּרִיתִי וְעֵדֹתִי זוֹ אֲלַמְּדֵם גַּם בְּנֵיהֶם עֲדֵי עַד יֵשְׁבוּ לְכִסֵּא לָךְ:
(יג) כִּי בָחַר יְהֹוָה בְּצִיּוֹן אִוָּהּ לְמוֹשָׁב לוֹ:
(יד) זֹאת מְנוּחָתִי עֲדֵי עַד פֹּה אֵשֵׁב כִּי אִוִּתִיהָ:
(טו) צֵידָהּ בָּרֵךְ אֲבָרֵךְ אֶבְיוֹנֶיהָ אַשְׂבִּיעַ לָחֶם:
(טז) וְכֹהֲנֶיהָ אַלְבִּישׁ יֶשַׁע וַחֲסִידֶיהָ רַנֵּן יְרַנֵּנוּ:
(יז) שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי:
(יח) אוֹיְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרוֹ:
|
1Canción de las Ascensiones: Ado¬n-ay, recuerda para David todo su sufri¬miento. 2Cómo juró a Adon-ay, pro¬metió al Poderoso de Iaakov: 3“No entraré en la tienda de mi casa; no subiré al lecho que está tendido para mi. 4No daré sueño a mis ojos, ni sopor a mis párpados.5hasta haber encontrado un lugar para Adon-ay, una residencia para el Poderoso de Iaakov”. 6He aquí que lo oímos en Efrat; lo encontramos en el campo del bosque. 7Vendremos a Sus residencias; nos prosternaremos a Su escabel. 8Alzate, Adon-ay, a Tu lugar de descanso, Tú y el Árca de Tu poderío. 9Que Tus sacerdotes estén investi¬dos de rectitud, y Tus piadosos [Levitas] canten con júbilo. 10En aras de David, Tu servidor, no rechaces [las súplicas de] Tu ungido. 11Pues Adon-ay juró a David una verdad de la que nunca Se retractará: “Del fruto de tu matriz pondré para ti sobre el trono. 12Si Tus hijos habrán de cuidar Mi pacto y este testimonio Mío que y les ense¬ñaré, también sus hijos se sentaran sobre el trono para ti hasta el final del tiempo. 13Pues Adon-ay eligió a Tzión; la ha deseado como Su morada. 14Este es Mi lugar de resi¬dencia hasta el fin de los tiempos. Aquí moraré, pues lo he deseado.15Bendeciré abundantemente su sustento; satisfaré a sus necesitados con pan. 16Vestiré a sus sacerdotes con salvación, y sus piadosos entonarán cánticos jubilosos. 17Allí haré florecer el poder de David; [allí] he prepa¬rado una lámpara para Mi ungido. 18A sus enemigos vestiré con vergüenza, pero sobre él, su corona florecerá".
MAARIV:(Martes28 de Yiar 5771 – 31 de mayo 2011, noche) Normal en la (pág.310), Kadish (pág.348). Sefirat HaOmer (pág.354), Aleinu Leshabeaj (pág.350). Ani Maamin, (pág.876).
SHAJARIT: (Miércoles 28 de Iyar 5771- 1 de junio 2011) (Pág.30-66). (pág.468) Hodu LaHaShem, hasta la (pág.496). (pág.76) Baruj Sheamar. Shemona Esre de todos los días. Halel (pág.750) – medio Kadish (pág.162). Lectura de la Torá, Parsha Nasó, se llamará a 3 personas. Oración por la Medina (pág.580) Kel Male Rajamim para los soldados de Israel (pág.802) Av HaRajamim (pág.582) Ashrei uBa – Letzión (pág.172) Bet Iakov Haiom Iom… (pág.184) Ein KeElokeinu (pág.202) Aleinu LeShabeaj (pág.208) Shir HaMaalot (pág.486)
|